【苏武牧羊文言文翻译及注释】《苏武牧羊》是讲述西汉时期忠臣苏武在匈奴被囚禁十九年,仍坚守气节、不屈不挠的故事。这个故事出自《汉书·苏武传》,展现了苏武的忠诚与坚韧。以下是对该文言文的翻译及注释,并以总结加表格的形式进行展示。
一、文章内容概述
《苏武牧羊》主要讲述了苏武奉命出使匈奴,却被扣留不归。他面对匈奴的威逼利诱,始终不改其志,最终在艰苦环境中坚持十九年,最终得以归汉。文中通过苏武与李陵的对话,进一步凸显了他的忠贞不屈。
二、文言文原文(节选)
> 武帝时,苏武以中郎将使匈奴,单于欲降之,武不从。单于乃幽武于大窖中,绝其饮食。天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。……武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。
三、翻译与注释
文言文 | 翻译 | 注释 |
武帝时,苏武以中郎将使匈奴 | 汉武帝时期,苏武以中郎将的身份出使匈奴 | “武帝”指汉武帝刘彻;“中郎将”是官职名 |
单于欲降之,武不从 | 匈奴单于想让他投降,苏武没有答应 | “单于”是匈奴君主的称号;“降”指投降 |
单于乃幽武于大窖中,绝其饮食 | 匈奴单于于是把苏武关进地窖,断绝他的饮食 | “幽”意为囚禁;“绝”意为断绝 |
天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之 | 天下起雪,苏武躺着吃雪,和毡毛一起吞下去 | “啮”意为咬;“旃毛”指毡子的毛 |
数日不死 | 几天后仍然没死 | 表明苏武意志坚强 |
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处 | 匈奴人认为他是神,于是把他迁到北海边无人的地方 | “北海上”指今贝加尔湖一带 |
使牧羝,羝乳乃得归 | 让他放公羊,等公羊生了小羊才能回去 | “羝”指公羊;“乳”意为产奶 |
武留匈奴凡十九岁 | 苏武在匈奴一共待了十九年 | 表明其坚忍不拔的精神 |
始以强壮出,及还,须发尽白 | 刚去时正值壮年,回来时已满头白发 | 形容时间漫长,身心疲惫 |
四、总结
《苏武牧羊》是一篇体现中华民族传统精神的典范之作,强调忠诚、坚韧与气节。苏武在极端恶劣的环境下,依然保持坚定的信念,最终赢得了后人的敬仰。本文不仅具有历史价值,也对现代人有深刻的教育意义。
五、关键词总结
- 主题:忠诚、气节、坚韧
- 人物:苏武、李陵、匈奴单于
- 地点:匈奴、北海(贝加尔湖)
- 时间:汉武帝时期,共十九年
- 文学价值:反映汉代外交与民族关系
如需更多关于《汉书·苏武传》的全文分析或拓展阅读,可进一步查阅相关历史文献或研究资料。