【三峡原文及翻译分别是什么】一、
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名散文,主要描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章以简练的语言,生动地刻画了三峡四季的不同风貌,展现了作者对祖国山河的热爱与赞美。
本文将《三峡》的原文与对应的现代汉语翻译进行整理,并通过表格形式清晰展示,便于读者理解与学习。同时,内容力求避免AI生成痕迹,采用更贴近自然语言的表达方式。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮天蔽日,除非正午或半夜,否则看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。有时皇帝有紧急诏令要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,相距一千二百多里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,清澈的水流映出倒影。极高的山峰上生长着奇异的柏树,悬挂在空中的泉水和瀑布,在其间飞泻冲刷。水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气放晴,早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,格外凄凉,回荡在空谷中,久久才消失。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇描写自然风光的佳作,也体现了古代文人对山水的深情厚意。通过阅读原文与翻译对照,可以更好地理解文章的意境和作者的情感表达。这篇文章至今仍被广泛用于语文教学,是了解中国古代山水文学的重要文本之一。