首页 >> 常识问答 >

陋室铭原文及翻译注释

2025-07-26 10:38:19

问题描述:

陋室铭原文及翻译注释,急到抓头发,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-07-26 10:38:19

陋室铭原文及翻译注释】《陋室铭》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇托物言志的骈体铭文,全文短小精悍,语言简练,寓意深刻。文章通过描写自己居住的简陋房屋,表达了作者安贫乐道、高洁傲岸的情操,体现了作者对物质生活的淡泊和对精神境界的追求。

一、原文

陋室铭

山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?

二、翻译与注释

原文 翻译 注释
山不在高,有仙则名。 山不在于高,只要有仙人居住就会有名气。 “名”:出名,著名。
水不在深,有龙则灵。 水不在于深,只要有龙潜藏就会显灵。 “灵”:灵验,有灵气。
斯是陋室,惟吾德馨。 这是简陋的屋子,只因我的品德高尚而芳香四溢。 “斯”:这。“惟”:只。“德馨”:品德美好。
苔痕上阶绿,草色入帘青。 苔藓爬上台阶,呈现出绿色;青草的颜色透过帘子显得更加清新。 描写环境清幽。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。 来来往往的都是博学的人,没有没有学问的人。 “鸿儒”:大学问家。“白丁”:平民,指没有文化的人。
可以调素琴,阅金经。 可以弹奏朴素的琴,阅读佛经。 “素琴”:不加装饰的琴。“金经”:佛教经典。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,也没有官府的文书使身体劳累。 “丝竹”:音乐。“案牍”:公文。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 南阳的诸葛亮的草庐,西蜀的扬雄的亭子。 用历史人物的居所类比自己的陋室。
孔子云:何陋之有? 孔子说:“有什么简陋的呢?” 引用孔子的话,强调精神境界高于物质条件。

三、总结

《陋室铭》虽篇幅短小,但内容丰富,思想深刻。文章通过对“陋室”的描写,展现了作者安于清贫、重视道德修养的生活态度。全文借景抒情、借物言志,语言优美,结构严谨,是古代散文中的经典之作。

通过对比自然景物与人文精神,刘禹锡表达了对理想人格的追求——即使身处简陋之地,只要内心充实、品德高尚,便能获得真正的尊严与快乐。

四、表格总结

项目 内容
作者 刘禹锡(唐代)
体裁 铭文(骈体文)
主题 安贫乐道、高洁傲岸
结构 借景抒情、借物言志
核心思想 物质简陋不可怕,精神富足才是关键
名句 “斯是陋室,惟吾德馨”、“何陋之有?”
文化影响 成为后世文人修身立德的典范

如需进一步探讨《陋室铭》在现代的意义或与其他作品的比较,可继续深入分析。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章