【诗经采薇怎么翻译】《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录了西周初年至春秋中叶的诗歌作品。其中,《采薇》是《小雅》中的一篇,内容描写戍边将士在艰苦环境中思乡、忧国的情感,语言质朴,情感真挚。
一、
《采薇》是一首反映古代士兵生活与思想情感的诗歌,全诗通过描绘士兵在边疆服役时的艰辛与对家乡的思念,表达了强烈的爱国情怀和对和平生活的渴望。诗歌语言简练,意境深远,是《诗经》中极具代表性的篇章之一。
本诗共六章,每章四句,采用重章叠句的形式,增强了情感的表达效果。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句尤为经典,被后人广泛引用,成为描写离别与归家的经典名句。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔嫩。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又快到头了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家室,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安居,也是因为猃狁的侵扰。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬。 |
曰归曰归,岁亦阳止。 | 说回家啊说回家,已是阳春时节。 |
王事靡盬,不遑启处。 | 国家的差事没有停息,无法安顿下来。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心中忧愁如火,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我们的驻防还不稳定,没人能捎信回家。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我心中悲伤,没有人知道我的哀痛。 |
彼尔维何?维常之华。 | 那是什么花?是棠棣的花。 |
彼路斯何?君子之车。 | 那是什么车?是贵族的战车。 |
纷纷其士,或从王事。 | 士兵们纷纷出征,有的随君王征战。 |
或不从王事,非我所乐。 | 有的不随君王出征,不是我愿意的。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我心中悲伤,没有人知道我的哀痛。 |
岂不怀归?王事靡盬。 | 怎么不想回家?国家的差事没完没了。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年我出征时,杨柳依依飘摇。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今我归来时,雪花纷纷扬扬。 |
行道迟迟,载渴载饥。 | 走路缓慢,又渴又饿。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我心中悲伤,没有人知道我的哀痛。 |
岂不日戒?猃狁孔棘。 | 怎么不天天警戒?猃狁非常紧迫。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年我出征时,杨柳依依飘摇。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今我归来时,雪花纷纷扬扬。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我心中悲伤,没有人知道我的哀痛。 |
三、结语
《采薇》不仅是一首战争题材的诗,更是一首充满人性关怀的作品。它用最朴素的语言,写出了士兵在边关的孤独、思乡之情以及对和平的渴望。这种情感跨越千年,至今仍能引起共鸣。通过阅读与理解这首诗,我们不仅能感受到古人的智慧与情感,也能更深入地体会中华文化的深厚底蕴。