【狼文言文翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,讲述了屠夫与两只狼斗智斗勇的过程,最终凭借智慧和勇气战胜了狼。本文通过对原文的翻译和总结,帮助读者更好地理解其内容与寓意。
一、原文与翻译对照
原文 | 翻译 |
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。 |
一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。 |
复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又跟上来了。 |
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。 |
屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击。 |
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他看见田野里有一个打麦场,场主在那里堆积柴草,遮蔽成一个小山。 |
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下面,放下担子拿起刀。 |
狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛盯着他。 |
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久以后,它的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 |
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,转身看柴堆后面,发现一只狼正在里面打洞,想从地道里钻进去攻击他的背后。 |
身已半入,止露尻尾。 | 它的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。 |
屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。 |
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 屠夫这才明白,前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱自己。 |
二、文章总结
《狼》通过一个简单的场景描写,展现了人与动物之间的较量,同时也揭示了深刻的道理:面对危险,要冷静应对,善于观察,才能化险为夷。
- 主题思想:故事通过屠夫与狼的对抗,强调了“机智”与“勇敢”的重要性。
- 人物形象:
- 屠夫:起初胆小怕事,后来沉着应战,最终成功脱险。
- 狼:狡猾、贪婪,试图用诡计欺骗屠夫。
- 写作特色:
- 叙事紧凑,情节跌宕起伏。
- 语言简练,寓意深刻。
- 通过细节描写(如“目似瞑”、“犬坐”)增强画面感。
三、阅读启示
《狼》不仅是一则寓言故事,更是一种生活智慧的体现。它告诉我们:
- 面对困境时,不能慌乱,要冷静分析局势;
- 有时候看似无害的事物,可能隐藏着危险;
- 智慧比蛮力更能解决问题。
通过这篇文言文的学习,我们不仅能提高文言文阅读能力,还能从中汲取人生经验,提升自身的判断力与应变能力。