【石涧记翻译】《石涧记》是唐代文学家柳宗元所写的一篇游记散文,收录于《柳河东集》中。文章以细腻的笔触描绘了作者在游览石涧时所见的自然景色,表达了对山水之美的赞叹和对隐逸生活的向往。本文将对《石涧记》进行简要总结,并附上逐句翻译对照表,帮助读者更好地理解原文内容。
一、文章总结
《石涧记》是柳宗元在永州任职期间所作,描写了他与友人一同游览石涧的经历。文中通过描写石涧的地形、水流、岩石、植被等自然景观,展现了山水之间的静谧与灵动。柳宗元借景抒情,寄托了他对自然的热爱以及对现实生活的超脱心态。文章语言优美,结构清晰,具有很高的文学价值。
二、《石涧记》原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
石涧记 | 《石涧记》 |
柳宗元 | 柳宗元 |
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 | 从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,像玉佩相击一样清脆,我感到很高兴。 |
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 | 砍掉竹子开辟道路,向下看到一个小潭,水特别清澈凉爽。 |
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。 | 整块石头作为潭底,靠近岸边,石底翻卷出来,形成小洲、岛屿、峭壁和岩石。 |
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 | 青绿的树木和翠绿的藤蔓,缠绕摇曳,长短不齐地垂挂下来。 |
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 | 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。 |
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。 | 阳光直照到水底,鱼的影子映在石头上,静静地不动;忽然又迅速游开,来来往往,轻快敏捷。 |
似与游者相乐。 | 好像在和游人嬉戏玩耍。 |
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。 | 向潭的西南方向望去,溪流曲折蜿蜒,时隐时现,可以看见。 |
其岸势犬牙差互,不可知其源。 | 溪岸的地势像狗牙一样交错,无法知道它的源头在哪里。 |
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。 | 坐在潭边,四周竹林树木环绕,寂静无人,令人感到心神凄凉,寒意透骨,幽深寂静。 |
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 | 因为这里的环境过于清冷,不能久留,于是记录下来就离开了。 |
三、总结
《石涧记》不仅是一篇优美的山水游记,更是一篇富有哲理的散文。柳宗元通过对自然景色的细致描写,传达出对宁静生活的向往和对世俗喧嚣的疏离。文章语言简练,意境深远,是唐代山水散文中的经典之作。通过本篇翻译与总结,读者可以更深入地理解柳宗元的写作手法和情感表达。